塘上行甄宓拼音版

跳转起名

1

塘上行甄宓拼音版

táng shàng háng

塘上行

liǎng hàn -zhēn mì

两汉-甄宓

pú shēng wǒ chí zhōng ,qí yè hé lí lí 。

蒲生我池中,其叶何离离。

bàng néng háng rén yì ,mò ruò qiè zì zhī 。

傍能行仁义,莫若妾自知。

zhòng kǒu shuò huáng jīn ,shǐ jun1 shēng bié lí 。

众口铄黄金,使君生别离。

niàn jun1 qù wǒ shí ,dú chóu cháng kǔ bēi 。

念君去我时,独愁常苦悲。

xiǎng jiàn jun1 yán sè ,gǎn jié shāng xīn pí 。

想见君颜色,感结伤心脾。

niàn jun1 cháng kǔ bēi ,yè yè bú néng mèi 。

念君常苦悲,夜夜不能寐。

mò yǐ háo xián gù ,qì juān sù suǒ ài 。

莫以豪贤故,弃捐素所爱。

mò yǐ yú ròu jiàn ,qì juān cōng yǔ xiè 。

莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。

mò yǐ má xǐ jiàn ,qì juān jiān yǔ kuǎi 。

莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。

chū yì fù kǔ chóu ,rù yì fù kǔ chóu 。

出亦复苦愁,入亦复苦愁。

biān dì duō bēi fēng ,shù mù hé xiū xiū 。

边地多悲风,树木何修修。

cóng jun1 zhì dú lè ,yán nián shòu qiān qiū 。

从君致独乐,延年寿千秋。

翻译:

蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。

如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。

众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。

每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。

想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。

思念你常常令我悲苦难过,夜夜无法安睡。

请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;

不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。

自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。

边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。

注释:

池:池塘。

离离:繁荣而茂盛的样子。

傍:依靠。

豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。

修修:树木在风中悲鸣的声音。

赏析:

这是一首抒情诗,女主人公自述受谗遭弃的经历、失欢难寝的愁苦以及重操旧好的愿望。曲题盖指女主人公遭弃后途经塘上见池中荷叶繁茂不胜发而为歌。

诗分四个部分,起始六句为第一部分,抒发对“积毁销骨”舆论习俗的痛恨。“蒲生我池中,其叶何离离”二句是兴而比,枝叶下垂的蒲草形象蕴含着弃妇柔弱无靠的比意。“众口铄黄金,使君生别离。”正是这种能销铄黄金的旁人“众口”,才迫使丈夫与自己生别离的。因而弃妇非但不怨恨她的丈夫,反而是日思夜想,伤心不眠。诗歌用蒲起兴,比喻自己像蒲草一样对爱情的坚贞不离,而对方却在别人的蛊惑下,听信谗言抛弃了自己,但是对爱,作者却没有放弃,尽管爱人离开了,可在作者内心却每想到对方便伤心欲绝。接着六句是第二部分,围绕“念君”二字,反复地抒写了弃妇对丈夫的复杂情感。作者虽然对苦心经营而失败的爱情感到痛苦万千,但转念一想更多的是愤恨,是对负心男子的强烈谴责与抗议。因此下面的一部分用三个“莫以”对男子的不道德,不负责任的行为进行劝谏。这表现了在古代忘恩负义的男子的一种行径,有了新欢或是为了攀附权贵,抛弃自己的糟糠之妻。这六句诗由三对排比句组成,以托物取譬的方式,深婉细致地表现了弃妇忧恐与热望交织的微妙心态。在这里,作者对男子发出了强烈的谴责,为他们那些被金钱利益所迷惑功心的人进行劝谏,同时也是对这种行为的鄙弃。因此诗的最后一部分,即最后六句,用复沓吟咏和萧瑟景象描绘,使弃妇的情绪抒发进入到悲歌当哭的颠峰高潮。作者在愁苦的思念中决定要将对方彻底忘记,并且用自己善良的心来祝福他,去了边地从此便独自享乐去吧,各走各的路,并且祝愿他能一路走好。此时作者既有对男子的真心祝福,更多的是用一种讽刺的手法,将男子这种不道义的行为用不知道的未来作安排,但愿他好吧,更多的还是包含了一种谴责在里面。

这首抒情性怨歌,以其真挚深厚的情意和细腻朴质的风韵,深深地打动了读者,脍炙人口,流传至今,堪称乐府诗歌的典范。

为您推荐

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部